NAME

Question types


Start with


Question limit

of 104 available terms

Print test

104 Matching questions

  1. noun or verb: spread (e.g., cream cheese on a bagel); bribe (from Yiddish שמיר shmir 'smear'; cf. German schmieren) (OED, MW)
  2. expert; when used in a negative sense: a know-it-all; enthusiast
  3. to complain habitually, gripe; as a noun, a person who always complains
  4. doughy snack consisting mainly of potato
  5. a tediously detailed discourse
  6. a fool (NPD)
  7. (often derogatory) a young non-Jewish woman (Yiddish שיקסע shikse, a derivative of the above שײגעץ sheygets, from Polish siksa) (AHD)
  8. a sweet cheese-filled crepe
  9. emphatically nothing, as in He isn't worth bupkis
  10. a ring-shaped bread roll made by boiling, then baking, the dough
  11. thief, scoundrel, rascal
  12. beggar, esp. "one who wheedles others into supplying his wants" (Yiddish שנאָרער shnorer, cf. German Schnorrer) (OED, MW)
  13. made with milk
  14. choked with emotion (German verklemmt = emotionally inhibited in a convulsive way; stuck)
  15. the malevolent spirit of a dead person that enters and controls a living body until exorcised
  16. clumsy person
  17. pleasingly plump, buxom, full-figured, as a woman (from Yiddish זאַפֿטיק zaftik 'juicy'; cf. German saftig 'juicy') (OED, MW)
  18. clothing; rubbish (from Yiddish שמאַטע shmate 'rag', as above) (OED)
  19. an insignificant, pitiful person; a nonentity (from Yiddish interjection נעבעך nebekh 'poor thing!', from Czech nebohý) (OED, MW)
  20. a small town with a large Jewish population in pre-Holocaust Eastern Europe (Yiddish שטעטל shtetl 'town', diminutive of שטאָט shtot 'city'; cf. German Städtl, South German / Austrian colloquial diminutive of Stadt, city) (AHD)
  21. a minor malfunction
  22. ( /khoz zair EYE/ ) food that is awful; junk, trash; anything disgusting, even loathsome
  23. a rag (from Yiddish שמאַטע shmate, from Polish szmata) (OED); also means junk or low-quality merchandise: "Don't buy from Silverman; all he sells is schmatta."
  24. knickknack, trinket, curio (from Yiddish צאַצקע tsatske, טשאַטשקע tshatshke, from Polish cacko) (OED, MW)
  25. snack (noun or verb) (Yiddish נאַשן nashn, cf. German naschen) (OED, MW)
  26. that portion of the gambling winnings held by the bookmaker as payment for services (probably from Yiddish, from Russian vyigrysh, winnings) (OED)
  27. schvitz or schvitzing: To sweat, perspire, exude moisture as a cooling mechanism (From Yiddish, cf. German schwitzen). (OED)
  28. drunk (adjective or noun) (Yiddish shiker 'drunk', from Hebrew šikkōr) (OED)
  29. a Lithuanian Jew
  30. buttocks, bottom, rear end (from Yiddish תחת tokhes, from Hebrew תחת taḥath 'underneath') (OED)
  31. A chilled soup made of sorrel. (AHD) (via Yiddish סטשאוו from Polish Szczaw)
  32. an upright man; a decent human being
  33. the Yiddish language (from Yiddish ייִדיש yidish 'Jewish', cf. German jüdisch) (AHD)
  34. a derogatory slur used to refer to Jews. Possibly from Yiddish קײַקל (kaykl, "circle")
  35. to burst, as from strong emotion (from Yiddish פּלאַצן platsn 'crack', cf. German platzen) (OED)
  36. a sales pitch or speech intended to persuade (from Yiddish שפּיל shpil 'play' or German Spiel 'play') (AHD)
  37. an inept clumsy person; a bungler; a dolt (Yiddish שלעמיל shlemil from Hebrew שלא מועיל "ineffective") (OED, MW)
  38. a clumsy, stupid, or unattractive person (Yiddish זשלאָב zhlob 'hick', perhaps from Polish żłób) (OED, MW)
  39. extended family (Yiddish משפּחה mishpokhe, from Hebrew משפּחה mišpāḥā) (OED)
  40. round cloth skullcap worn by observant Jews (from Yiddish יאַרמלקע yarmlke, from Polish jarmułka and Ukrainian ярмулка yarmulka (skullcap), from the Turkish word yağmurluk (raincoat; oilskin) (OED, MW; see also yarmulke), or possibly a combination of the two Hebrew words yira (fear,awe) and malka (king) which together would mean fear of God.
  41. boy, young man.
  42. (derogatory) a young non-Jewish male (Yiddish שגץ or שײגעץ sheygets, from Hebrew šeqeṣ 'blemish') (AHD)
  43. bastard
  44. the quorum of ten adult (i.e., 13 or older) Jews that is necessary for the holding of a public worship service; in Orthodox Judaism ten adult males are required, while in Conservative and Reform Judaism ten adults of either sex are required. (Yiddish מנין minyen, from Hebrew מנין minyān) (OED, MW:Hebrew)
  45. an entertainer or master of ceremonies, especially one who encourages audience interaction (from Yiddish tumler, from tumlen 'make a racket'; cf. German (sich) tummeln 'go among people, cavort') (OED, MW)
  46. dirt (from Yiddish שמוץ shmuts or German Schmutz 'dirt') (OED)
  47. a sweet stew of vegetables and fruit; a fuss, a confused affair, a to-do (Yiddish צימעס tsimes) (OED, MW)
  48. troubles, grief (from Yiddish צרות tsores or tsoris,[11] from Hebrew צרות tsarot 'troubles') (AHD)
  49. (vulgar) penis (from Yiddish שלאַנג shlang 'snake'; cf. German Schlange) (OED)
  50. feeling of pride and/or gratification in 1: the achievements of another(s); 2. one's own doing good by helping someone or some organization; (Yiddish נחת nakhes, from Hebrew נחת naḥath 'contentment') (OED)
  51. (noun) a sprinkling or spray of liquid; a small amount of liquid. (verb) to spray, sprinkle, or squirt lightly, cf. German spritzen 'to sprinkle, spray, inject' (Yiddish שפּריץ "shprits" (the noun) and שפּריצן "shpritsn" (the verb).)
  52. Shabbat (Yiddish Shabes, from Hebrew Šabbāth) (AHD)
  53. to drag or haul (an object); to walk, esp. to make a tedious journey (from Yiddish שלעפּן shlepn; cf. German schleppen) (OED, MW)
  54. to offer unwanted advice, e.g. to someone playing cards; to converse idly, hence a kibitzer, gossip
  55. to bargain
  56. vulgar slang, to have sexual intercourse (from Yiddish שטופּ "shtoop" 'push,' 'poke,' or 'intercourse'; cf. German stupsen 'poke') (OED)
  57. congratulations!
  58. correct according to Jewish law, normally used in reference to Jewish dietary laws; (slang) appropriate, legitimate
  59. a pest, "pain in the neck"; a bore (Yiddish נודניק nudnik, from the above נודיען nudyen; cf. Polish nudne, 'boring') (OED, MW)
  60. a Gentile, term for someone not of the Jewish faith or people
  61. (vulgar) a contemptible or foolish person; a jerk; literally means 'penis' (from Yiddish שמאָק shmok 'penis', maybe from Polish smok 'dragon') (AHD)
  62. comic theme; a defining habit or distinguishing feature (from Yiddish שטיק shtik 'piece'; cf. German Stück 'piece') (AHD)
  63. the circumcision of a male child.
  64. containing neither meat nor dairy products (from Yiddish (פּאַרעוו(ע parev(e)) (OED, MW)
  65. home-like, friendly, folksy
  66. multipurpose interjection often analogous to "well?" or "so?" (Yiddish נו nu, perhaps akin to Russian "ну" (nu) or German na='well'(OED)
  67. (mildly derogatory) a German Jew (Yiddish יעקע Yeke (jacket), cf. German Jacke 'jacket.' Its most common usage derives from the British Mandate period to describe Fifth Aliyah German Jews, who were perceived to be more formal in dress and manners. (OED)
  68. to express great pleasure combined with pride
  69. to recite Jewish liturgical prayers
  70. a man-made humanoid; an android, Frankenstein monster
  71. synagogue, typically refers to an Orthodox Jewish place of worship that is also a place of study (from Yiddish שול shul literally 'school'; plural 'shuln'; cf. Middle High German schuol, school; cf. German Schule 'school')
  72. a nobody, an inexperienced person (Yiddish פּישער pisher, from פּישן pishn 'piss', cf. German pissen or dialectal German pischen) (OED)
  73. cured salmon (from Yiddish לאַקס laks 'salmon'; cf. German Lachs), often used loosely to refer to smoked salmon (OED, MW)
  74. to bother incessantly, to break, or nag; from Hakn a tshaynik: "to knock a teakettle." Frequently used by characters intended to represent residents of New York City, even if not Jewish, in movies and television shows such as Law & Order.
  75. a detective (possibly from שאַממעס shammes, or possibly from the Irish name Seamus) (OED, Macquarie)
  76. melted chicken fat; excessive sentimentality (from Yiddish שמאַלץ shmalts or German Schmalz) (OED, MW)
  77. interjection of grief, pain, or horror (Yiddish אוי וויי oy vey 'oh, pain!' or "oh, woe"; cf. German oh weh) (OED)
  78. (vulgar) a penis, term used as an insult (from Yiddish פּאָץ pots) (AHD)
  79. not kosher (Yiddish treyf, from Hebrew ṭərēfā 'carrion') (AHD)
  80. a Jewish holiday on which work is forbidden, e.g. Rosh Hashanah, Yom Kippur, Pesach (from Yiddish יום- טובֿ yontef 'holiday', from Hebrew יום טוב yōm ṭōv 'good day') (OED)
  81. spank, slap, smack (Yiddish פּאטשן patshn; cf. German patschen 'slap') (OED)
  82. Crazy or senseless activity or behavior; craziness (
  83. nerve, guts, daring, audacity, effrontery
  84. a foolish or contemptible person (from a character in an operetta by Abraham Goldfaden) (OED)
  85. a chronically unlucky person (שלימזל shlimazl, from Middle Dutch slimp 'crooked, bad'—akin to Middle High German slimp 'awry', or schlimm 'poor or lacking'—and Hebrew מזל mazzāl 'luck', cf. German Schlamassel) (M-W;OED).[9] In June 2004, Yiddish schlimazel was one of the ten non-English words that were voted hardest to translate by a British translation company.[10] In a classic Vaudeville skit, the schlemiel spills the soup into the schlimazel's lap.
  86. something cheap, shoddy, or inferior (perhaps from Yiddish שלאק shlak 'a stroke', cf. German Schlag) (OED, MW)
  87. made with meat
  88. foolishness, nonsense (Yiddish נאַרישקייט, from nar 'fool', cf. German närrisch 'foolish') (OED)
  89. a stupid person. (an alteration of schmuck; see below) (OED, possibly influenced by Heb. שמו, 'his or its name', indicating either anonymity or euphemism.
  90. the caretaker of a synagogue; also, the 9th candle of the Hanukkah menorah, used to light the others (Yiddish shames, from Hebrew שמש šammāš 'attendant') (OED, MW)
  91. (slang) quarrel, brawl (perhaps related to schlimazel, q.v.) (OED). This word is commonly used in Ireland to describe confused situations during the Irish sport of hurling, e.g. 'There was a shemozzle near the goalmouth'. In particular, it was a favourite phrase of t.v. commentator Miceal O'Hehir who commentated on hurling from the 1940s to the 1980s.
  92. money; chocolate coins eaten on Hanukkah
  93. (Yiddish: שטיבל shtibl, pl. shtiebelekh or shtiebels, meaning "little house" or "little room"; cf. German Stübel, Stüblein) is a place used for communal Jewish prayer. In contrast to a formal synagogue, a shtiebel is far smaller and approached more casually. It is typically as small as a room in a private home or a place of business which is set aside for the express purpose of prayer, or it may be as large as a small-sized synagogue. It may or may not offer the communal services of a synagogue.
  94. potato pancake, especially during Hanukkah
  95. buttocks, bottom, rear end (from tukhus) (OED, MW)
  96. a talkative woman; a gossip; a scold (from Yiddish יענטע yente, from a given name) (OED, MW)
  97. crazy (Yiddish משוגע meshuge, from Hebrew məšugga') (OED, MW). Also used as the nouns meshuggeneh and meshuggener for a crazy woman and man, respectively.
  98. a nose, especially a large nose (perhaps from Yiddish שנויץ shnoyts 'snout', cf. German Schnauze) (OED, MW)
  99. to pester, nag, whine; as a noun, a pest or whiner (from Yiddish נודיען nudyen, from Polish or Russian) (OED)
  100. porridges
  101. to converse informally, make small talk or chat (from Yiddish שמועסן shmuesn 'converse', from Hebrew שמועות shəmūʿōth 'reports, gossip') (OED, MW)
  102. an easily imposed-upon or cheated person, a pitifully meek person, a particularly gullible person, a cute or mischievous person or child (perhaps from Yiddish שנוק shnuk 'snout'; cf. Northern German Schnucke 'sheep') (OED)
  103. term used to denote Black people; (from Yiddish שוואַרץ shvarts 'black'; cf. German schwarz). (OED)
  104. worthless, distasteful, or nonsensical material
  1. a maven
  2. b schmatta
  3. c blintz
  4. d Litvak
  5. e schav
  6. f schlep
  7. g nu
  8. h klutz
  9. i kibitz
  10. j tzimmes
  11. k schmeer also schmear
  12. l plotz
  13. m shul
  14. n pisher
  15. o schlong
  16. p ganef or gonif
  17. q shtetl
  18. r huck; sometimes "hock," "huk," "hak," etc.
  19. s yutz
  20. t schvitz
  21. u Yekke
  22. v schlock
  23. w tummler
  24. x shamus
  25. y potch
  26. z shmendrik or shmendrick
  27. aa mishpocha
  28. ab mensch
  29. ac Shabbos, Shabbas, Shabbes
  30. ad schmaltz
  31. ae schmutter
  32. af dreck
  33. ag bris
  34. ah Yiddish
  35. ai golem
  36. aj schlimazel also schlemazl
  37. ak kasha
  38. al yenta
  39. am nosh
  40. an latke
  41. ao narrischkeit
  42. ap noodge, also nudzh
  43. aq mazel tov, also mazal tov
  44. ar vigorish (also contraction vig)
  45. as shtup
  46. at schnorrer
  47. au tush (also tushy)
  48. av nebbish, also nebbich
  49. aw nudnik
  50. ax zaftig
  51. ay lox
  52. az boychik
  53. ba meshugaas, also mishegaas or mishegoss
  54. bb meshuga, also meshugge, meshugah, meshuggah
  55. bc kvetch
  56. bd minyan
  57. be mamzer
  58. bf khazeray; also chazeray, or chozzerai
  59. bg dybbuk
  60. bh yontef also yom tov
  61. bi bupkis (also bupkes, bupkus, bubkis, bubkes)
  62. bj kike
  63. bk putz
  64. bl haimish (also heimish)
  65. bm megillah
  66. bn yarmulke
  67. bo naches
  68. bp schlemiel
  69. bq gelt
  70. br schmutz
  71. bs shemozzle
  72. bt bagel
  73. bu chutzpah
  74. bv goy
  75. bw shiksa or shikse
  76. bx tchotchke
  77. by spiel or shpiel
  78. bz schmuck
  79. ca kosher
  80. cb schnoz or schnozz also schnozzle
  81. cc schmooze
  82. cd tsuris
  83. ce pareve
  84. cf shtick
  85. cg fleishig
  86. ch glitch
  87. ci oy or oy vey
  88. cj kvell
  89. ck knish
  90. cl schvartze
  91. cm milchig
  92. cn tukhus
  93. co verklempt
  94. cp shtiebel
  95. cq schlub
  96. cr schnook
  97. cs shegetz
  98. ct schmo
  99. cu spritz
  100. cv handel /ˈhʌndəl/
  101. cw tref or trayf or traif
  102. cx shammes or shamash
  103. cy daven
  104. cz shikker, shicker, shickered