NAME

Question types


Start with


Question limit

of 366 available terms
(48 exact duplicates found)

Print test

366 True/False questions

  1. Farshmeieter- Highly excitable person; always on the go

          

  2. Shtark, shtarkerTo faint

          

  3. A langer luckshA tall person (a long noodle)

          

  4. shlimazelA clumsy, inept person, similar to a klutz (also a Yiddish word). The kind of person who always spills his soup.

          

  5. Vi haistu?What's your name?

          

  6. OyfgekumenerCome upper, upstart

          

  7. shmendrikNothing of value (Lit., a pinch of snuff)

          

  8. GezunterhaitGaggy, talkative woman; female blabbermouth

          

  9. A foiler tut in tsveyenA lazy person has to do a task twice

          

  10. shmutzDirt - a little dirt, not serious grime. If a little boy has shmutz on his face, and he likely will, his mother will quickly wipe it off. It can also mean dirty language. It's not nice to talk shmutz about shmutz.

          

  11. OpgekrochenShoddy

          

  12. ShtumCome in!

          

  13. K'nippelButton, knot; hymen, virginity; money tied in a knot in a handkerchief

          

  14. HitskopExcitable person

          

  15. Shlecht veibTo beat up

          

  16. Chaleshenhot shot

          

  17. Shmo(e)Naive person, easy to deceive; a goof (Americanism)

          

  18. MechutainistaMother-In-Law

          

  19. Der oygWork

          

  20. FrasskAn expert, often used sarcastically.

          

  21. Laidik-gaierEmbittered; bitter person

          

  22. macherUnmarried girl, teenager

          

  23. An emmisse meisseAn (absolutely) true tale

          

  24. TraifBrave

          

  25. Kuk im on!Chopped meat

          

  26. FardrossDistressed, worried, full of care, anxiety

          

  27. UmglickA misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one

          

  28. FarbissenerToddler, small child

          

  29. oy vey iz mirWoe is me!

          

  30. ShvindeldikDebauchee

          

  31. k'nockerwhich is a big talker, full of hot air, without the ability to back it up

          

  32. PitsvinikLittle nothing

          

  33. Es tut mir bahng.I'm sorry. (Lit., It sorrows me)

          

  34. FarshnoshketLoaded, drunk

          

  35. Ver vaist?Eye

          

  36. Macherbig shot, person with access to authorities, man with contacts.

          

  37. BohmerkehBum (fem.)

          

  38. Er macht a tel fun dem.He ruins it.

          

  39. Shaigitz- Non-Jewish boy; wild Jewish boy

          

  40. Dos gefelt mirThis pleases me

          

  41. Oych mir a leben!This too is a living! This you call a living?

          

  42. Ich feif oif dir!I despise you! Go to the devil! (Lit., I whistle on you!)

          

  43. PitselerNavel, belly button

          

  44. TsnuehChaste

          

  45. OngeblozzenA good homemaker, a woman who's in charge of her home and will make sure you remember it.

          

  46. Kam derlebtCome in!

          

  47. A gezunt ahf dein kop!Brunhilde, a big healthy dame

          

  48. ShnorrerWatchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land

          

  49. FeinshmekerHi falutin'

          

  50. OngeshtoptVery wealthy

          

  51. Gantseh megillehMiddle finger

          

  52. Oi vai iz mir!Woe is me!

          

  53. shlemielSomeone with constant bad luck. When the shlemiel spills his soup, he probably spills it on the shlimazel. Fans of the TV sitcom "Laverne and Shirley" remember these two words from the Yiddish-American hopscotch chant that opened each show.

          

  54. ShoymerWatchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land

          

  55. TogshulPregnant

          

  56. ZingenTo sing

          

  57. Genaivisheh shtiklechTricky, sharp, crooked actions or doings

          

  58. A klog iz mir!Woe is me!

          

  59. Es ken gemolt zein.be well

          

  60. ChaptsemCatch him!

          

  61. ShmutsDirt, slime

          

  62. A chorbnOh, what a disaster (Oh S**T! an expletive)

          

  63. OnshikenishHanger-on

          

  64. FarschimmeltA clumsy, inept person, similar to a klutz (also a Yiddish word). The kind of person who always spills his soup.

          

  65. MieskeitPlease

          

  66. Ver dershtikt!In good health

          

  67. OysgedartSkinny, emaciated

          

  68. ProstakTasty, delicious

          

  69. Och un vai!Here! Take it. There you have it.

          

  70. A glick hot dich getrofen!Big deal! Sarcastic; lit., A piece of luck happened to you.

          

  71. GoyehReally! Is that so? Certainly!

          

  72. YentehGaggy, talkative woman; female blabbermouth

          

  73. (A) Kop oif di plaitses!Good, common sense! (Lit., A head on the shoulders!)

          

  74. TrogedikPregnant

          

  75. Es iz nit dayn gesheftIn good health

          

  76. OnzaltsenTo be sparing, miserly

          

  77. KaftanTo sing

          

  78. Es past nit.It is not becoming. It is not fitting.

          

  79. ZetzShove, push, bang! Also slang for a sexual experience (taboo)

          

  80. nebbisha baleboosteh squared; a regular Martha Stewart. A homemaker who puts the rest of us to shame.

          

  81. Loch in kopHole in the head.

          

  82. Es iz (tsu) shpet.It is (too) late.

          

  83. KnackerA big shot

          

  84. NishtgedeigetDon't worry; doesn't worry

          

  85. GornishtPeddler (from house to house)

          

  86. Ich gai chaleshen bald avekA lively person

          

  87. Gai tren zich. (taboo)Go f yourself

          

  88. G'nossen tsum emess!Taste, flavor; good taste

          

  89. DraikopScattered

          

  90. KalyekehCripple; misfit; also, anybody not good at their craft or sport

          

  91. FrasskSlap in the face

          

  92. ChaleriaTo be sparing, miserly

          

  93. Oy gevalt!Excessively sentimental, gushing, flattering, over-the-top, corny. This word describes some of Hollywood's most famous films. From shmaltz, which means chicken fat or grease.

          

  94. Drai zich!An ache

          

  95. ChutzpenikImpudent fellow

          

  96. YukelBrave

          

  97. KochedikPetulant, excitable

          

  98. TrenenForbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher

          

  99. ShmegegiBrother-in-law

          

  100. BaitsimTesticles

          

  101. Nit gidacht!It shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)

          

  102. ShlogenTo beat up

          

  103. Kabaret forshtelungFrozen

          

  104. Oiver botelAbsentminded: getting senile

          

  105. Hit zich!Look out!

          

  106. TsaloochesnikLittle bride

          

  107. Tateh-mameh, papa-mamaMystery meat

          

  108. FarfroyrenEmbittered; bitter person

          

  109. A feier zol im trefenHe should burn up! (Lit., A fire should meet him.)

          

  110. Machashafeh(mach-uh-shay-feh): a witch, a conjurer, someone with psychic or supernatural powers.

          

  111. Ongeshtopt mit geltA nobody!

          

  112. Gebentsht mit kinderBrunhilde, a big healthy dame

          

  113. YiskorPrayer in commemoration of the dead (Lit., May God remember.)

          

  114. Er est vi noch a krenk.Go take a bath! Go jump in the lake!

          

  115. ShlubQuick, quickly

          

  116. Reisen di hoitSkin someone alive (Lit., to tear the skin)

          

  117. BalebatimPersons of high standing

          

  118. OysvurfDirt - a little dirt, not serious grime. If a little boy has shmutz on his face, and he likely will, his mother will quickly wipe it off. It can also mean dirty language. It's not nice to talk shmutz about shmutz.

          

  119. BitehNavel, belly button

          

  120. Kaddishel- Baby son; endearing term for a boy or man

          

  121. PlyotkenitzehA gossip

          

  122. Nitsna little bit.

          

  123. Gebrenteh tsoresCompassions, mercy, pity

          

  124. Tsebrech a fus!Break a leg!

          

  125. plotzBedbug; (slang) a nobody

          

  126. NochshlepperHanger-on, unwanted follower

          

  127. (A) Nechtiker tog!He's (it's) gone! Forget it! Nonsense! (Lit., a yesterday's day)

          

  128. Shtup es in toches! (taboo)Yeshiva students would arrange to be fed by various householders on a daily basis in different houses. (Lit., Eat days)

          

  129. mavenBrave

          

  130. sei gesundbe well

          

  131. Hak mir nicht in tchainik (arain)Don't bother me! (Lit., Don't twist my head)

          

  132. Ongevarfen- Cluttered, disordered

          

  133. K'nish (taboo)Vagina

          

  134. TatenuiFather dear

          

  135. PlagenWork hard, sweat out a job, suffer

          

  136. Drek auf dem tellerShut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)

          

  137. Gai avek!- A hag, a mare; worthless

          

  138. Hak flaishbuxom/hefty good way

          

  139. FarfolenSomeone without a trade or a regular means of livelihood

          

  140. S'art eich?Taste, flavor; good taste

          

  141. Shkapeh- A hag, a mare; worthless

          

  142. Farshtoptstuffed

          

  143. Gedainkst?Person who drops whatever he touches

          

  144. Me lost nit leben!I'm sorry. (Lit., It sorrows me)

          

  145. FarmutshetDistressed, worried, full of care, anxiety

          

  146. Shmulky!Dirt - a little dirt, not serious grime. If a little boy has shmutz on his face, and he likely will, his mother will quickly wipe it off. It can also mean dirty language. It's not nice to talk shmutz about shmutz.

          

  147. A farshlepteh krenkA chronic ailment

          

  148. KroivimRelatives

          

  149. Gut far him!Look at him!

          

  150. no chupah no shtupano wedding no sex

          

  151. Tsevishen-shtotisheh telefonistkehLong distance operator

          

  152. ObtshepenToddler, small child

          

  153. shtupto stuff/have sex

          

  154. GeshvollenWatchman; historically refers also to the armed Jewish watchman in the early agricultural settlements in the Holy Land

          

  155. GetchkeA big shot

          

  156. Vilder mentshA wild one; a wild person

          

  157. DreidalSpinning top used in a game that is associated with the holiday of Chanukah.

          

  158. zaftigShove, push, bang! Also slang for a sexual experience (taboo)

          

  159. Fortz n' zovverA foul, soul-smelling fart.

          

  160. Du kannst nicht auf meinem rucken pishen unt mir sagen class es regen ist.You can't pee on my back and tell me that it's rain!

          

  161. Traifener bainScattered

          

  162. PushkehPrayer in commemoration of the dead (Lit., May God remember.)

          

  163. ArbitWork

          

  164. Lezem gayneAnimal, cow (when referring to a human deing, means dull-witted)

          

  165. Gloib mir!Keep moving!

          

  166. Tut vai dos hartsIt shouldn't happen! (Same as nishtu gedacht)

          

  167. Nafkeh bay-isThank G-d!

          

  168. VaitikTesticles

          

  169. Fardrai zich dem kop!Keep moving!

          

  170. Oyfen himmel a yarid!- It is conceivable. It is imaginable.

          

  171. TsivildivitCrazy, wild, overwhelmed with too many choices

          

  172. NarFool

          

  173. Kukn durkh di finger oyfShut one's eyes to....., connive at......, wink at.....

          

  174. ShmontsesWee, tiny

          

  175. Nisht naitikNot necessary

          

  176. A feier zol im trefenHe should burn up!

          

  177. Kaporeh, (kapores)Atonement sacrifice; forgiveness; (slang) good for nothing

          

  178. Vos maint es?That's how it goes!

          

  179. ShiksehGrandfather

          

  180. OpnarerTrickster, shady operator

          

  181. feh!Come in!

          

  182. Es past nit.Is is not becoming. It is not fitting.

          

  183. Shainer gelechterHearty laugh (sarcastically, Some laughter!)

          

  184. Arumgeflickt!Plucked! Milked!

          

  185. GeshtroftOutcast, bad person

          

  186. SmettenehTo eat

          

  187. FarblondzhetLost, bewildered, confused

          

  188. ParnossehLivelihood

          

  189. A maidel mit a klaidel- A cutie-pie showing off her (new) dress.

          

  190. Tsatskeleh der mamehs!Mother's favorite! Mother's pet!

          

  191. DybbukSoul condemned to wander for a time in this world because of it's sins.

          

  192. Zhu met (mir) in kopBelieve me!

          

  193. Nisht geshtoygen, nisht gefloygenneither here nor there

          

  194. Butchkehot shot

          

  195. schmuck- A sad sack!

          

  196. VundFriendly term for anybody you like

          

  197. IpishBad odor, stink

          

  198. Oyg oyf oygBuffoon

          

  199. beryiaha baleboosteh squared; a regular Martha Stewart. A homemaker who puts the rest of us to shame.

          

  200. YachsenMan of distinguished lineage, highly connected person, privileged character

          

  201. GeltMoney

          

  202. Got tsu dankenThank G-d

          

  203. Tzufil!Too much! Too costly!

          

  204. Der mensch trakht un Gott lahkht- I'm about to faint (from sheer exhaustion)

          

  205. Nit gidacht gevorn. - It shouldn't come to pass.

          

  206. FressenGaggy, talkative woman; female blabbermouth

          

  207. OngevarfenCluttered, disordered

          

  208. farblondgetstuffed

          

  209. VanehHere! Take it. There you have it.

          

  210. Nito farvos!You're welcome!

          

  211. Temper kopDullard

          

  212. Tei-yerinkeh!To tear, rip

          

  213. Tu mir nit kain toivesHe should burn up!

          

  214. MaidelTo tremble

          

  215. AreinForbidden food, impure, contrary to the Jewish dietary laws, non-kosher

          

  216. Gezunt vi a ferdStrong as a horse

          

  217. BalbatishQuiet, respectable, well mannered

          

  218. Zolstu azoy laiben!You should live so!

          

  219. TzadraitCome in!

          

  220. Luftmentsh- Hanger-on

          

  221. Farmach dos moyl!Shut up! Quiet. (Lit., Shut your mouth.)

          

  222. PitselWee, tiny

          

  223. YontefdikFestive, holiday-ish; sharp (referring to clothes)

          

  224. Gezunteh moid!Brunhilde, a big healthy dame

          

  225. TahkehLittle box for coins

          

  226. Varfen an oygTo look out for; to guard; to mind (Lit., To throw an eye at)

          

  227. Klainer gornishtLittle prig (Lit., A little nothing)

          

  228. Vos hert zich epes nei-es?What's new?

          

  229. TzitzisFringes attached to the four corners of the tallis

          

  230. BehaimehAnimal, cow (when referring to a human deing, means dull-witted)

          

  231. Nit kain farshloffenerEmbittered; bitter person

          

  232. OngepatshketCross-eyed

          

  233. bupkesNot a word for polite company. Bubkes or bobkes may be related to the Polish word for "beans", but it really means "goat droppings" or "horse droppings." It's often used by American Jews for "trivial, worthless, useless, a ridiculously small amount" - less than nothing, so to speak. "After all the work I did, I got bupkes!"

          

  234. Er iz a niderrechtiker kerl!Choke yourself!

          

  235. K'nisheswhich is a big talker, full of hot air, without the ability to back it up

          

  236. Zol zein mit glik!- Good luck!

          

  237. Groyser fingerMiddle finger

          

  238. balebosteA good homemaker, a woman who's in charge of her home and will make sure you remember it.

          

  239. Haimish ponemA friendly face

          

  240. BulvanNot a word for polite company. Bubkes or bobkes may be related to the Polish word for "beans", but it really means "goat droppings" or "horse droppings." It's often used by American Jews for "trivial, worthless, useless, a ridiculously small amount" - less than nothing, so to speak. "After all the work I did, I got bupkes!"

          

  241. ShlimazelLuckless person. Unlucky person; one with perpetual bad luck (it is said that the shlemiel spills the soup on the shlimazel!)

          

  242. LokshenNoodles

          

  243. Ta'amTaste, flavor; good taste

          

  244. FreintGroup of non-Jewish persons

          

  245. Es gefelt mir.It isn't proper.

          

  246. Oybershter in himmelRefers to a mixed-up or shaken item. Generally indicates something of little or dubious value.

          

  247. Drek mit LeberAbsolutely nothing; it's not worth anything.

          

  248. Na!Here! Take it. There you have it.

          

  249. A schwartz yorBad luck. (LIT., A black year)

          

  250. Farshtaist?You understand?

          

  251. NishtkefelechtA nobody!

          

  252. MeshugoyimCrazy people

          

  253. Es gefelt mir.- I like it. (Lit., It pleases, me.)

          

  254. shmattehwhich is a rag or inferior clothing [also the Apparel Business is known as the 'Shmatteh' Trade]

          

  255. Plagen zichTo suffer

          

  256. TsitskehBreast, teat, udder

          

  257. FochaFan

          

  258. schmitzigBrazenness, gall, baitzim

          

  259. KamtsonessSomeone without a trade or a regular means of livelihood

          

  260. MekheyeAn extreme pleasure, orgasmic, out of this world wonderful!

          

  261. BillikA misfortune; (masc) A born loser; an unlucky one

          

  262. KallehniuCripple; misfit; also, anybody not good at their craft or sport

          

  263. Me redt zich oys dos hartz!Talk your heart out!

          

  264. HoizirerTo tremble

          

  265. Ahf mir gezogt!Look out!

          

  266. ShmaltzQuick, quickly

          

  267. Lang leben zolt ir!May you explode

          

  268. Shpilkes- A hag, a mare; worthless

          

  269. Zei nit kain vyzoso!Don't be an idiot! Don't be a damn fool!

          

  270. plotzcollapse from exhaustion or shock

          

  271. Danken Got!To sing

          

  272. ZhalevenTo be sparing, miserly

          

  273. BochA punch

          

  274. A maidel mit a klaidelA cutie-pie showing off her (new) dress.

          

  275. Patteren tseitTo lounge around; waste time

          

  276. ShnellQuick, quickly

          

  277. Ois-shtelerToddler, small child

          

  278. ChupahCanopy under which a bride and groom stand during marriage ceremony.

          

  279. Ich zol azoy vissen fun tsores.I should know as little about trouble (as I know about what you are asking me)

          

  280. Farmaterttired

          

  281. KrechtserTo tremble

          

  282. Nifter-shmifter, a leben macht er?What difference does it make as long as he makes a living? (Lit., nifter means deceased.)

          

  283. ShandehShame or disgrace

          

  284. Gedempte flayshMystery meat

          

  285. OpgehitenerBothersome hanger-on

          

  286. MaidelGrandfather

          

  287. ShlumpA hag, a mare; worthless

          

  288. TziterTo tremble

          

  289. Ziseh neshomehSweet soul

          

  290. OngetshepterCluttered, disordered

          

  291. Zol ze vaksen ze ve a tsibble mit de kopin dreidYou should grow like an onion with your head in the ground.

          

  292. PishechtzUrine

          

  293. Der mensch trakht un Gott lahkht- Man thinks (plans) and God laughs

          

  294. GeshmakTasty, delicious

          

  295. FardeigetFriend,

          

  296. Vi gaits?How goes it? How are things? How's tricks?

          

  297. schlockOften used as an insulting word for a self-made fool, but you shouldn't use it in polite company at all, since it refers to male anatomy.

          

  298. Veibernika baleboosteh squared; a regular Martha Stewart. A homemaker who puts the rest of us to shame.

          

  299. Az di bobe volt gehat beytsim volt zi geven mayn zeyde!neither here nor there

          

  300. Drai mir nit kain kop!Don't bother me! (Lit., Don't twist my head)

          

  301. Er macht a tel fun dem.- He ruins it.

          

  302. A breyte deye hob'nSour cream; Cream

          

  303. MashuggaInspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.

          

  304. Dine Essen tegEmbittered; bitter person

          

  305. TumelConfusion, noise, uproar

          

  306. A glick hot dir getrofen!He should burn up! (Lit., A fire should meet him.)

          

  307. Tsum glik, tsum shlimazelFor better, for worse

          

  308. K'vitshListen! Hold on! How is that? How is that possible? How come?

          

  309. Past nit.It isn't proper.

          

  310. tsurisSerious troubles, not minor annoyances. Plagues of lice, gnats, flies, locusts, hail, death... now, those were tsuris.

          

  311. FeinkochenShoddy

          

  312. PipekUnmarried girl, teenager

          

  313. MashgiachInspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.

          

  314. BatlanMan built like an ox; boorish, coarse, rude person

          

  315. GatkesBuffoon

          

  316. Platsin zuls duWee, tiny

          

  317. ChutzpehBrave

          

  318. Dos hartz hot mir gezogt- My heart told me. I predicted it.

          

  319. shmaltzy- Non-Jewish boy; wild Jewish boy

          

  320. BubeeFriendly term for anybody you like

          

  321. Zol zein!Let it be! That's all!

          

  322. alter kockerThank G-d!

          

  323. Ich vel dir geben kadoches!I'll give you nothing! (Lit., I'll give you malaria or a fever.)

          

  324. KasokehCross-eyed

          

  325. Gai in drerd arein!Go to hell!

          

  326. GelibtehGaggy, talkative woman; female blabbermouth

          

  327. KaddishelTo faint

          

  328. mishegasToddler, small child

          

  329. Bentshen lechtRecite prayer over lit candles on Sabbath eve or Holy Day candles

          

  330. ShkapehA hag, a mare; worthless

          

  331. S'teitsh!Sour cream; Cream

          

  332. Poo, poo, poois like oy vey, but expresses fear, shock or amazement. When you realize you're about to be hit by a car, this expression would be appropriate.

          

  333. ParshivehMean, cheap

          

  334. Azoy gait es!Go away

          

  335. GoyimLiterally, to explode, as in aggravation. "Well, don't plotz!" is similar to "Don't have a stroke!" or "Don't have a cow!" Also used in expressions such as, "Oy, am I tired; I just ran the four-minute mile. I could just plotz." That is, collapse.

          

  336. OngematertSkinny, emaciated

          

  337. ShneckenEat like a pig, devour

          

  338. Ummeglich!Inspector, overseer or supervisor of Kashruth in restaurants & hotels.

          

  339. Nem zich a vaneh!be well

          

  340. PyessehWee, tiny

          

  341. Gitte neshomahgood soul

          

  342. Oif tsaloochesFor spite

          

  343. VantzCrook, thief, burglar, swindler, racketeer

          

  344. BohmerBum (masc.)

          

  345. ShvogerBrother-in-law

          

  346. OhmainBum (masc.)

          

  347. ShmutzikFringes attached to the four corners of the tallis

          

  348. kibbitzIn Yiddish, it's spelled kibets, and it's related to the Hebrew "kibbutz" or "collective." But it can also mean verbal joking, which after all is a collective activity. It didn't originally mean giving unwanted advice about someone else's game - that's an American innovation.

          

  349. KadochesBaby son; endearing term for a boy or man

          

  350. Shmek tabikAmen

          

  351. GelaimterPerson who drops whatever he touches

          

  352. Farshlugginer- Highly excitable person; always on the go

          

  353. Ich gai chaleshen bald avek- I'm about to faint (from sheer exhaustion)

          

  354. nishtikeit!Breast, teat, udder

          

  355. GanefCrook, thief, burglar, swindler, racketeer

          

  356. PrietztehPrincess; finicky girl; (having airs, giving airs; being snooty) prima donna!

          

  357. RachmonesMan of distinguished lineage, highly connected person, privileged character

          

  358. YukelNot a word for polite company. Bubkes or bobkes may be related to the Polish word for "beans", but it really means "goat droppings" or "horse droppings." It's often used by American Jews for "trivial, worthless, useless, a ridiculously small amount" - less than nothing, so to speak. "After all the work I did, I got bupkes!"

          

  359. MutekTo eat

          

  360. yiddisher kopSmart person. Literally means "Jewish head." I don't want to know what goyisher kop means.

          

  361. OpnarereiCome in!

          

  362. Onshikenish- Hanger-on

          

  363. EssenPlease

          

  364. FisfingerEmbittered; bitter person

          

  365. ZaidehGrandfather

          

  366. bislBad odor, stink